| The Radost Folk Ensemble |
| Fecioreasca Fetelor Din Crihalma |
| Song Words |
| | | |
| | Refrain: Uu, iu-hă, iu-hă, iu-hă | | |
| | | |
| RARA I: |
| | Cît îi Ardealul şi ţara | | As big as all of Transylvania is, |
| | Nu-i fată ca la Crihalma | | There are no girls like the ones from Crihalma |
| | Că se-mbracă frumuşel mă | | Because they dress up prettily |
| | Şi dansează uşurel mă | | And dance lightly. |
| | | |
| | Drag mi-i jocul românesc mă | | I love Romanian dance |
| | Dar nu ştiu cum să-l pornesc mă | | But I don't know how to begin it. |
| | De pornit l-aş porni bine | | As for beginning it, I'd begin it well |
| | M-aş lăsa dar mi-i ruşine | | I'd leave it, but I'm ashamed |
| | | |
| | Că rîde lumea de mine | | Because everyone laughs at me. |
| | Rîde lumea, rîde ţara | | Everyone laughs, the whole country laughs, |
| | Rîde şi bădiţa seara | | Even my sweetie laughs in the evening. |
| | U-iu-iu-iu-iu-iu-iu | | u-iu-iu.... |
| | | |
| DEASA I: |
| | Cît îi soarele de sus mă | | As the sun is high in the sky |
| | Fete ca-n Crihalma nu-s mă | | There are no girls like the ones in Crihalma |
| | Că-s pe malul Oltului mă | | Because they're by the banks of the River Olt |
| | Şi ştiu taina dorului mă | | And they know the secret of desire. |
| | | |
| | Oltul curge murmurînd mă | | The River Olt flows murmuring, |
| | Fetele iubesc cîntînd mă | | The girls love while singing. |
| | Cine nu vrea să le creadă | | Whoever won't believe that, |
| | Vie-n Crihalma să vadă | | Let 'em come to Crihalma to see for themselves! |
| | | |
| | //// U-iu-iu-iu-iu-iu-iu //// | | |
| | | |
| | //// U-iu-iu-iu-iu-iu-iu //// | | |
| | | |
| RARA II: |
| | Şi-ncă-odată, şi-ncă-odată | | And once again, and once again |
| | Să se mire lumea toată | | So that everyone will be amazed |
| | Şi-ncă-odată tot pe loc mă | | Once again just in place |
| | Să răsară busuioc mă | | So that the sweet basil will sprout. |
| | | |
| DEASA II: |
| | Ui bădiţă-n ochii mei mă | | Look into my eyes, sweetie, |
| | Să vez seamănă cu-ai tăi mă | | To see if they look like yours. |
| | De-i vedea că nu-i putea mă | | If you see that you can't, |
| | Găseşte-ţi bade alta mă | | Go find yourself another sweetheart, |
| | | |
| | Una cu cosiţă neagră | | One with a black braid. |
| | Să-ţi fie bade mai dragă mă | | May she be a sweetheart more dear, |
| | C-ăl meu păr îi castaniu mă | | Because my hair is chestnut-colored |
| | Ori cui dragă pot să fiu mă | | Whose dear one could I be? |
| | | |
| | U-iu-iu-iu-iu-iu-iu | | |
| | U-iu-iu-iu-iu-iu-iu | | |
| | | |
| | Hai bade cu mine-n ţară | | Come with me into the wide world, sweetie, |
| | Căci cu mine ţi-a fi fală | | Because with me you'd be proud, |
| | Că-s înaltă şî-m stă bine | | For I'm tall and comely |
| | Şi mă potrivesc cu tine | | And I'm well suited to you. |
| | | |
| | U-iu-iu-iu-iu-iu-iu | | |
| | U-iu-iu-iu-iu-iu-iu | | |
| | | Translation by: Rachel MacFarlane |
| | | |
| |
| Translations © 2018 Radost Folk Ensemble |