| The Radost Folk Ensemble |
| Zagorski Tancuši |
| Song Words and Translations |
| | | |
| Devojčica Ruže Brala |
| | | |
| Devojčica ruže brala | | A girl was picking flowers |
| (pokraj) pokraj Dunaja, | | near the river Danube. |
| (pokraj) pokraj Dunaja. | | |
| | | |
| Ružice je sakupila | | She gathered the roses |
| (pa je) pa je zaspala, | | And fell asleep. |
| (pa je) pa je zaspala. | | |
| | | |
| Dobar Večer Gospodari |
| | | |
| Dobar večer, gospodari, | | Good evening host and |
| gospodari, gospodinje; | | hostess and your family, |
| gospodari, gospodinje, | | your children |
| i dečica, i pčelice | | |
| | | |
| Chorus: | | |
| | Fijole, rožice, modre i crlene | | Violets, roses, blue and red. |
| | | |
| Šanti Jure u zelenju, | | St. George in green is here with us |
| živi bože u veselju! | | To wish you God's blessings and happiness. |
| Naše glave s cvetjem cvele | | Our heads are encircled with flowers, |
| vaše duše v raj dospele. | | May your souls make it make it to heaven. |
| | | |
| Lunica Zvezdica |
| | | |
| Lunica, zvezdica za goru, | | Moons and stars* on the mountain |
| teri mojga serčeca! | | Fulfill my heart. |
| | | |
| Bum ti dala crvenoga, | | I would give you red ones |
| od svojga serca veseloga. | | from my happy heart. |
| | | |
| Lunica, zvezdica za goru, | | Moons and stars on the mountain |
| teri mojga serčeca! | | Fulfill my heart. |
| | | |
| Bum ti dala plavoga, | | I would give you blue ones |
| od svojga serca dragoga. | | from my heart, dear. |
| | | |
| * Lunica (lit. moons) and zvezdica (lit. stars) are native flowers |
| | | |
| Ja Posijem Repu |
| | | |
| Repa! Repa! | | Turnip, turnip |
| Ovak vam debela repa rasla, i tak i ovak! | | This is how the fat turnip grows this way and that |
| Debela repa, dugni Klin zdgni rit, pritisni klin, | | ..... |
| pritisni rit, zdgni klin, I ju ju ju! | | |
| | | |
| Ja posijem repu, repu, žena veli mak! | | I planted a turnip, turnip, my wife says it's a poppy |
| Ja posijem repu, repu, žena veli mak! | | |
| | Hej, haj, ženo moja, nek se vrši volja tvoja, | | Hej, haj, wife of mine, have it your way |
| | Hej, haj, tiki tak, neka bude z repe mak! | | Hej, haj, tiki tak, may the turnip turn into a poppy! |
| | | |
| Kupil mužek bundu, bundu, baba veli frak! | | The husband bought a ?, the wife cried that is a ? |
| Kupil mužek bundu, bundu, baba veli frak! | | |
| | Hej, haj, ženo moja, nek se vrši volja tvoja, | | |
| | Hej, haj, tiki tak, neka bude z repe mak! | | |
| | | |
| |
| Translations © 2012 Radost Folk Ensemble |